Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Jeudi 1 Iyar 5784 - 9 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Betsalel fit la caisse de bois de schitime ; sa longueur (était) de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie. Il la couvrit en dedans et en dehors d'or pur, et lui fit à l'entour un couronnement d'or. Il fondit pour cela quatre anneaux d'or sur ses quatre coins, deux anneaux à l'un des côtés et deux anneaux à l'autre côté. Il fit des barres de bois de schitimes et les couvrit d'or. Il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de la caisse, pour la porter. Il fit un couvercle d'or pur, dont la longueur était de deux coudées et demie, et la largeur d'une coudée et demie. Il fit deux krouvime d'or, il les fit au marteau, (poussés) des deux bouts du couvercle. Un krouv d'un bout et un krouv pour l'autre bout ; il fit les krouvime (tirés) des deux bouts. Les krouvime étaient (fait) étendant leurs ailes en haut, couvrant de leurs ailes le couvercle, leurs faces l'une vers l'autre ; les faces des krouvime étaient (tournées) vers le couvercle. Il fit la table de bois de schitime, (ayant) deux coudées de longueur, une coudée de largeur et une coudée et demie de hauteur. Il la couvrit d'or pur, et lui fit un couronnement d'or à l'entour Il lui fit aussi une clôture à l'entrée, (de la largeur) d'une palme, et fit autour de cette clôture un couronnement d'or. Il lui fondit quatre anneaux d'or, et mit les anneaux aux quatre coins qui (était) à ses quatre pieds. Au dessous de la clôture étaient les anneaux des encoignures pour les barres (servant) à porter la table. Il fit les barres de bois de schitime, les couvrit d'or, pour porter la table. Il fit d'or pur les vaisseaux (qui sont) sur la table : ses plats, ses cuillers, ses tubes de purification et d'appuis avec lesquels on couvrait (les pains). Il fit le candélabre d'or pur, il le fit travaillé au marteau ; sa base, son fût, ses plats, ses calices, ses pommeaux et ses fleurs (sortaient) de lui. Six branches sortaient de ses côtés ; trois branches du candélabre d'un côté, et trois branches du candélabre de l'autre côté. Trois calices en forme d'amande à une branche, un pommeau et une fleur, et trois calices en forme d'amande, un pommeau et une fleur à une autre branche. (Il fit) ainsi aux six branches qui sortaient du candélabre. Au candélabre (il y avait) quatre calices en forme d'amande, ses pommeaux et ses fleurs ; Un pommeau sous deux branches (poussé) de lui, un pommeau sous deux branches (poussé) de lui, et (encore) un pommeau sous deux branches, pour les six branches qui sortaient du candélabre. Leurs pommeaux et leurs branches étaient (poussé) de lui, tout d'une seul pièce, d'or pur. Il en fit aussi les sept lampes, ses mouchettes, ses petits cendriers d'or pur. Il le fit avec tous ses ustensiles d'un kikar d'or pur. Il fit l'autel de fumigation de bois de schitime d'une coudée de long, d'une coudée de large, carré ; deux coudées de haut ; les cornes (sortaient) de lui. Il le couvrit d'or pur, le dessus, les deux côtés à l'entour, ses cornes ; il lui fit à l'entour un couronnement d'or. Il lui fit deux anneaux d'or, au-dessous du couronnement, à ses deux coins, à ses deux côtés (qui servaient) de réceptacle aux barres, pour le porter avec elles. Il fit les barres de bois de schitime et les couvrit d'or. Il prépara l'huile de l'onction sainte et le parfum pur (composé) d'aromates, ouvrages de parfumeur.

Torah, Exode, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Exode, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Exode, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Exode, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Exode, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Exode, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Exode, 2:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 3:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 4:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 5:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 6:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 7:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 8:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 9:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 10:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 11:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 12:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 13:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 14:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 15:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 16:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 17:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 18:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 19:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 20:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 21:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 22:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 23:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 24:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 25:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 26:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 27:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 28:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 29:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 30:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 31:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 32:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 33:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 34:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 35:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 36:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 37:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 38:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 39:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Exode, 40:1 (Français - Samuel Cahen)